Закінчив факультет економіки сільського господарства Варшавського університету природничих наук та банківського менеджменту Варшавської школи економіки. Наукову ступінь отримав у 1995 році, звання доктора наук – у 2006 році, посаду доцента – у 2010 році. 19 грудня 2014 року став професором економічних наук, а через чотири роки – професором.
У науковій діяльності спеціалізується в галузі економіки, фінансів, комерційної та кооперативної банківської справи. Автор та співавтор понад 200 публікацій, у тому числі 19 книг. До цього часу він читав лекції зі спеціальних дисциплін: банківська справа (польською та англійською мовами), управління кредитними установами, Корпоративні фінанси, управління ризиками, дослідження ринку, мікроекономіка, макроекономіка, фінансова політика, управлінський облік та ін.
Співпрацював з місцевими органами влади, урядом, кооперативною та корпоративною адміністрацією, банками та Європейським парламентом, а також був консультантом ФАО (2010-2014). Пройшов стажування за кордоном в США, де почав працювати в університеті Арканзасу в сфері банківського кредитування фермерських господарств і малих і середніх підприємств в сільській місцевості. Також він брав участь у дослідницькому стажуванні у Фінляндії, де читав лекції та консультував аспірантів Університету Вааса та займався питаннями фінансування досліджень та інновацій в економіці.
Був керівником восьми докторських дисертацій і ще чотири докторських дисертації під його керівництвом знаходяться в стадії підготовки. Він також був науковим керівником понад 200 кандидатських і бакалаврських дисертацій, рецензентом докторських робіт, головою комісії по порядку присвоєння вченого звання професора. Вихователь кількох поколінь студентів, друг докторантів і науковців.
Был руководителем восьми докторских диссертаций и еще четыре докторских диссертации под его руководством находятся в стадии подготовки. Он также был научным руководителем более 200 кандидатских и бакалаврских диссертаций, рецензентом докторских работ, председателем комиссии по порядку присвоения ученого звания профессора. Воспитатель нескольких поколений студентов, друг докторантов и научных работников.
Випускниця Університету імені Адама Міцкевича в Познані, факультет германістики та Варшавської школи економіки SGPiS (тепер SGH) – Зовнішня торгівля. Багаторічний працівник Центрального органу зовнішньої торгівлі, туристичних бюро та представник цих бюро в багатьох європейських країнах. Активний гід по Варшаві, а також викладач німецької мови. Засновник Приватного післядипломного туристичного, лінгвістичного та менеджерського коледжу з правами державної школи. Засновник і власник Туристичного бюро Nowar Tour. Засновник і канцлер Вищої школи туризму і іноземних мов у Варшаві.
філолог-германіст, перекладач. Випускниця германської філології Варшавського університету та університету в Регенсбурзі (Німеччина). Викладач німецької мови і літератури в університеті Сетон Холл и Державному униіверситеті Монклер в США. Доктор гуманітарних наук у галузі літературознавства. Наукові інтереси також пов’язані з компаративістикою та глоттодидактикою. Публікації наукового доробку в «Німецьких дослідженнях», «Неофілології майбутнього», в «Діалозі мов та культур»; член наукової ради річника «Мовознавство та Літературознавство Варшави»; член Польського асоціації германістів.
Філолог-англіст, перекладач і тренер мовних компетенцій. Випускниця англійської філології та докторантури в Інституті прикладної лінгвістики Варшавського університету, а також післядипломного навчання англійського та європейського права, організованих Варшавським університетом у співпраці з University of Cambridge Board of Continuing Education. Доктор гуманітарних наук у галузі глоттодидактики. Науковий доробок опубліковано в «Глотодидактичних оглядах», післяконференційних виданнях; рецензент в науковому річнику «Мовознавство та Літературознавство Варшави»; член Польського неофілологічного товариства; стипендіат Британської Ради; автор перекладів з галузі освіти; конференційний перекладач (синхронний та послідовний); присяжний перекладач англійської мови; член Польського асоціації перекладачів, а також Польського товариства присяжних та спеціалізованих перекладачів TEPiS.
випускник Академії фізичної культури в Варшаві. Обіймав керівницькі посади в різних установах, пов’язаних з туризмом і відпочинком, таких як Відділ фізичної культури, спорту і туризму Варшавського міського уряду, готелі MDM, Нова Прага і Маява, а також Foluszowy Potok в Закопане, Бюро туризму і кемпінгу 123 Astur, Польська федерація кемпінгу і караванінгу/автотуризму. У 2004-2020 роках – президент Варшавської туристичної палати та віце-президент Палати туризму РП. Організатор конференцій, мітингів та туристичних заходів. У 1990-1998 роках керував готельним та рекреаційним обслуговуванням польських будівель в Ірані, Іраку та Єгипті. З 2011 року – академічний викладач. З 2018 року виконує обов’язки віце-президента Асоціації туристичних роботодавців та є членом Галузевої Ради з питань компетенції в туризмі.
випускниця Навчального коледжу іноземних мов Варшавського університету та Вищої школи туризму та іноземних мов у Варшаві. Докторантка Інституту англістики Філологічного факультету Лодзького університету. Основні наукові інтереси стосуються ролі та місця мовних різновидів та нестандартного мовлення в міжмовній еквівалентності з соціолінгвістичного погляду в контексті аудіовізуальних перекладів.
випускник Економіко-соціального факультету Варшавської школи економіки, потім багаторічний науковий співробітник цього університету. Доктор гуманітарних наук та доктор наук в галузі економіки. Його науковий доробок включає в себе перш за все організацію та проведення колективного дослідження в Варшавській школі економіки щодо стратегії організацій працівників, громадських рухів у напрямку приватизації (Інститут соціального господарства Варшавської школи економіки 1990-1993). Викладав курс «Комунікація в бізнесі та управлінні» в Варшавській школі економіки. Автор публікацій на тему соціальних і економічних бар’єрів економічної та політичної трансформації в Польщі.
This department has been granted free access to the Phrase Academic Edition, an academic program
designed for universities with translation courses.